|
|
Rank: Newbie
Registrerade sig: 4/25/2005 Meddelanden: 69 Område: Kumamoto, Japan
|
<p>I have to support Alberth on his description of Uki-goshi.</p><p>I learned a similar explanation back in the mists of time. (Remembering what I said that 1 of the methods of naming judo techniques has to do with describing Toris movements)</p><p>O goshi was a BIG ( O) movement of Toris hips - going down deeply and then up again.</p><p>Uki goshi was like Toris hips were floating in a pool of still water - there was little or no up and down movement.</p><p>Just for the record one of the other methods for naming judo techniques is:</p><p>Aesthetic/descriptive/poetic - a good example (mentioned earlier) is Yama Arashi - where the throw conjures up a picture in the minds of the Japanese. </p><p>By the way - the reason that I started to go deeper into the problems with making a wordlist with the meanings of the throws was because I read at some other place on the Forum that someone was wanting to learn some basic Japanese in order to get a more correct understanding of the meanings of the techniques. As you may now realise it is not that simple.</p><p>:)</p><p /><p />
|
|
Rank: Newbie
Registrerade sig: 4/25/2005 Meddelanden: 69 Område: Kumamoto, Japan
|
<p>I just remembered another example of the naming of throws.</p><p>Tai otoshi (usually translated as <em>Body-drop</em>) does not mean that you throw Uke so his body drops to the tatami. Again it is Toris movement being described. Tori is standing up and turns his back to Uke at the same time (due to the legs astride position) his BODY DROPS under uke thus causing uke to loose his balance and fall over toris outstretched leg.</p><p>Old traditions and habits die hard. Many of us have some knowledge we learned in our younger years and we have believed it unquestioningly. When someone comes along with another explanation we tend to dismiss the new facts as being wrong - because we have always believed in the other facts.</p><p>E.g. Over 50 years ago my English teacher told me that X-mas was a name that atheists made up for Christ-mas, so that they could also have a holiday at this time of year. He told me they had replaced "Christ" with "X".</p><p>I believed him, and for the next 50 years I have passed on this information to various people and pupils.</p><p>2 years ago (while surfing the net to get some extra information for my Japanese pupils) I discovered that in Greek the word "Christ" is written "Xristos" so X-mas is a short version of Xristos-mas.</p><p>I have learned that you should always consider new facts before you dismiss them as wrong, just because you have believed something else for the many years.</p>
|
|
Rank: Newbie
Registrerade sig: 11/27/2005 Meddelanden: 25
|
Det börjar nog bli dags för nya trådar... Att ha en pågående dialog om namn och översättningar här tycker jag är en bra idé. En ordagrann översättning av tekniknamn, utan grammatiska tillrättaläggningar, skulle förenkla tolkarbetet med döva judoutövare. Det var väl mest det jag ville få fram. En "förenklad" ordlista kan vara mycket värd, menar jag. Sedan min nyfikenhet på ukigoshi. Poängen i Iura-sans förklaring var att "flyta" är något dåligt och alltså inte kan syfta på tori. Vi pratade om en jämförelse med sumons "shinitai" = "död kropp". Även om den ena sumobrottaren nuddar marken innan den andre tilldöms inte den senare som segrare om han i detta ögonblick inte haft möjlighet att kontrollera sin egen kropp - dvs om han själv legat upp och ned i luften. Jag minns tydligt när "Dansande Havet", 95 kg, besegrade Musashimaru, 220kg, med en klockren benplock och ouchigari. Musashimaru kontrade med en Tawara-gaeshi över eget huvud när han redan höll på att falla bakåt, men även om Dansande Havet slog i mattan först tilldömdes han segern, eftersom Musashimarus kropp redan varit "död" när han applicerade sin kontring. Vidare tai-otoshi: Hoppas det går att läsa följande passage från http://www.kodokan.org/j_waza/taiotoshi_j.html. Det är hämtat från Daigos bok (Kodokan judo - throwing techniques) igen och är den inledande, övergripande, beskrivningen av tekniken. De engelska översättningarna på nätet håller för övrigt inte alls samma klass som bokens (av F. White). ????????????(?)?????????(?)?????(?)?????(?)??????????????????????????? Fritt översatt: "Tai otoshi är teknik där man bryter ukes balans åt det främre högra (vänstra) hörnet, öppnar kroppen åt höger (vänster), stiger fram med höger (vänster) ben framför ukes högra (vänstra) ben och kastar genom att dra och slänga ned(hikiotosu) ukes kropp framåt. Åtminstone i den här formuleringen verkar "otoshi" syfta på kastandet av uke. Inget nämns om att tori skulle sjunka ned, "droppa" sin egen kropp. En parentes: Borttappade föremål heter på (nutida) japanska "otoshi-mono". "Du tappade något" : "nani ka otoshita" etc. God fortsättning!! Alberth
|
|
Rank: Newbie
Registrerade sig: 4/25/2005 Meddelanden: 69 Område: Kumamoto, Japan
|
<p>For my part, I will take a break from the "ordlista" discussion. I feel that what I wanted to say has been said, and that Tony and Alberth are more than competent to carry the discussion further, if the need arises.</p><p>Basically we have the same view on the topic. The small variations are due to the human factor. Some people prefer one sensei or guru , others prefer others....... but the message is the same.</p><p>Just take a look at the Swedish language. I am sure that Professor A will have a slightly different entymological description of the origins for a word than Professor B........... but both are probably correct!</p><p>Good luck with the "ordlista" both the "simplified" and the "in-depth".</p><p /><p>:)</p>
|
|
 Rank: Advanced Member
Registrerade sig: 11/24/2008 Meddelanden: 169 Område: Västerljung
|
Nå Frej? :D
MVH/Anders
|
|
Rank: Newbie
Registrerade sig: 9/23/2005 Meddelanden: 1
|
På SSIF Ju-jutsus hemsida finns en i mitt tycke bra och lång ordlista med många allmängiltiga ord, även om fokus av förklarliga skäl ligger på ju-jutsu: http://hem.passagen.se/blommark/ordlista.htmlKlubbens hemsida: http://hem.passagen.se/blommark//duggregn
|
|
 Rank: Advanced Member
Registrerade sig: 11/24/2008 Meddelanden: 169 Område: Västerljung
|
Jag är slö. Om jag sitter i forumet och inte förstår ett ord/term så skulle det vara hemskt bekvämt att bara klicka på ordlista. Så vips är min judovokabulär utökad. :D
MVH/Anders
|
|
 Rank: Advanced Member
Registrerade sig: 11/24/2008 Meddelanden: 169 Område: Västerljung
|
Jaha Frej du har nu haft två dagar på dig. Var är ordlistan ngnstans? :D :p
MVH/Anders
|
|
 Rank: Advanced Member
Registrerade sig: 10/24/2008 Meddelanden: 319
|
Nu får du lugna ner dig... :blink:
Du stör min koncentration ang, utformningen av Ordlistan. Vill ju att den skall vara i perfekt skick till premiären... =)
|
|
 Rank: Advanced Member
Registrerade sig: 10/24/2008 Meddelanden: 319
|
Oj oj oj, Tony... Det var inte dåligt det där...
Detta blir helt klart omöjligt att matcha.
Tror varken Anders eller jag tänkt oss något så "avancerat".
Anders: Kom att tänka på en sak, nu när du har 1dan, borde du inte kunna alla ord då? :p
|
|
Rank: Advanced Member
Registrerade sig: 11/20/2008 Meddelanden: 242
|
Oj, jag visste att det var svårt att översätta japanska men jag trodde inte att det var så knepigt.
Nu har du nått att bita i Frej. Du vill väl inte lära oss stackars judoutövare felaktigheter, eller hur? :)
|
|
 Rank: Advanced Member
Registrerade sig: 10/24/2008 Meddelanden: 319
|
Tror denna ordlista som är tänkt att göras har blivit alldeles för "hypad", det var inte alls något super avancerat jag tänkt mig när jag började tänka igenom detta.
Verkar som de flesta är lite tveksamma till om man skall ha en alls, när det kan vara svårt att få allt "rätt", eller har ni andra åsikter?
;/ Men men, om vi hjälps åt så kanske det kan bli ganska bra tillslut... :)
|
|
 Rank: Advanced Member
Registrerade sig: 11/24/2008 Meddelanden: 169 Område: Västerljung
|
[Quote:]Anders - 2005-12-24 12:37 AM
Ja eftersom det är jag som önskar en ordlista så kanske jag ska förklara vad det är jag är ute efter. Det finns alla möjliga termer som används. Från rei till kansetsu waza. Det finns en del termer jag inte ännu lärt mig. Att gå in och prata om ursprung är ngt som görs i speciella ordlister. Oavsett språk. Jag är ute efter det mest accepterade översättningar. Som tex judo "Den mjuka vägen" trots att jag har hört att "Den följsamma vägen" är mer rätt men ändå inte helt rätt. Populär översättningar av ord. Jag citerar mig själv här för det är detta jag är ute efter.
MVH/Anders
|
|
Rank: Newbie
Registrerade sig: 4/8/2005 Meddelanden: 26
|
Varför då inte göra en lista i utbildningssyfte som visar på den "vanliga" översättningen som då kanske är felaktig/missuppfattad/feltolkad osv, och dessutom den mer ... verklighetsförankrade översättningen?
<table border="1"> <tr> <th> Ord </th> <th> Mer-Rätt-Stavning </th> <th> Populistisk översättning </th> <th> Riktig översättning </th> </tr> <tr> <td> okuri </td> <td> okuri </td> <td> Båda (sidor), par, två </td> <td> skicka iväg, sända iväg, ta farväl </td> </tr> </table>
Jaja, ni greppar kanske idén i alla fall.
|
|
Rank: Newbie
Registrerade sig: 10/1/2006 Meddelanden: 12
|
|
|
 Rank: Advanced Member
Registrerade sig: 11/24/2008 Meddelanden: 169 Område: Västerljung
|
Hmmmmmmmmmmmmmm......................................... Är det ngn som har läst vad jag och kanske fler är ute efter. Jag har inget emot uttökad kunskap. Men att förklrar ett ords alla betydelser, uttal etcetera skulle kräva större plats än vad som behövs och önskas. Jag är ute efter populär översättningar. Osae komi waza - Fasthållningsteknik. Judo - Den mjuka vägen etcetera etcetera. Kort och koncist. Om vi tar ordet kata brukar väl populär översättningen vara fast form. Sen att ordet kata förekommer i andra sammanhang med en annan betydelse är inte konstigt. Motsv har vi i svenskan ton (ett ljud) och ton (vikt), en (antal) och en (träd) etcetera etcetera.
MVH/Anders
|
|
 Rank: Advanced Member
Registrerade sig: 11/24/2008 Meddelanden: 169 Område: Västerljung
|
Tony. Jag är inte kritisk till din hjälp eller till din djupa kunskap om japanska. Jag är inte heller ute efter att ringakta dina inlägg. Det mina inlägg har varit är ett bemötande på dina inlägg där jag har velat förklara för forumsdeltagarna vad jag är ute efter då det är jag som har äskat och önskat en enkel ordlista.
MVH/Anders
|
|
 Rank: Advanced Member
Registrerade sig: 11/24/2008 Meddelanden: 169 Område: Västerljung
|
Uj uj vilken tid det tar! :D :lol: :p
MVH/Anders
|
|
 Rank: Advanced Member
Registrerade sig: 10/24/2008 Meddelanden: 319
|
Hehe...
Fick du inte lära dig tålamod till 1 dan... :D
Den äääär på gång! =)
|
|
 Rank: Advanced Member
Registrerade sig: 11/24/2008 Meddelanden: 169 Område: Västerljung
|
Tålamod?!
Måste slå upp det ordet eller kommer det med i ordlistan?
MVH/Anders
|
|
|
Guest |